吃瓜一览:
- 1、《刺客列传》的翻译
- 2、《史记》选读的刺客列传全文翻译
- 3、《史记·刺客列传》阅读训练及译文
- 4、翻译《刺客列传》从“豫让者,晋人也,一直到隧伏剑自杀
- 5、《史记·刺客列传》翻译“曹沫者···曹沫三战所亡之地尽复予鲁...
《刺客列传》的翻译
1、我读《太史公《刺客列传》,没有不悲痛国士的志向,志愿而被讽刺的。议论的人认为传刺客不是春秋旨。我曾谈论刺客有义有不义辩护,为国报仇,为私人杀害正直的人,这是义与不义辩护的。
2、[译文]: 聂政是轵邑深井里人。他为杀人躲避仇家,和母亲、姐姐逃往齐国,以屠宰牲畜为职业。过了很久,濮阳严仲子奉事韩哀侯,和韩国国相侠累结下仇怨。严仲子怕遭杀害,逃走了。他四处游历,寻访能替他向侠累报仇的人。文章源自很文博客https://www.17gua.com/吃瓜网-https://www.17gua.com/69706.html
3、翻译为:荆轲到燕国以后,遇到了一个以宰狗为业的人和擅长击筑的高渐离。文章源自很文博客https://www.17gua.com/吃瓜网-https://www.17gua.com/69706.html
4、节选自《史记七十列传·刺客列传》)译文 荆卿喜爱读书、击剑,凭借着剑术游说卫元君,卫元君没有任用他。荆轲漫游曾路经榆次,与盖聂谈论剑术,盖聂对他怒目而视。荆轲出去以后,有人劝盖聂再把荆轲叫回来。文章源自很文博客https://www.17gua.com/吃瓜网-https://www.17gua.com/69706.html
5、当初公孙季功、董生和夏无且交游,都知道这件事,他们告诉我的就像我记载的。文章源自很文博客https://www.17gua.com/吃瓜网-https://www.17gua.com/69706.html
6、曹沫,鲁国人,靠勇猛有力在鲁庄公那里任职。庄公喜爱力土。曹沫为鲁将、与齐交战,连连战败。鲁庄公惧怕了,便割献遂邑之地,跟齐讲和,但仍然让曹沫为将。 齐桓公答应和鲁庄公在轲相会而结盟。文章源自很文博客https://www.17gua.com/吃瓜网-https://www.17gua.com/69706.html
《史记》选读的刺客列传全文翻译
史记刺客列传原文及翻译如下:原文:专诸者,吴堂邑人也。伍子胥之亡楚而如吴也,知专诸之能。伍子胥既见吴王僚,说以伐楚之利。吴公子光曰:“彼伍员父兄皆死于楚而员言伐楚,欲自为报私雠也,非能为吴。文章源自很文博客https://www.17gua.com/吃瓜网-https://www.17gua.com/69706.html
曹沫,鲁国人,靠勇猛有力在鲁庄公那里任职。庄公喜爱力土。曹沫为鲁将、与齐交战,连连战败。鲁庄公惧怕了,便割献遂邑之地,跟齐讲和,但仍然让曹沫为将。 齐桓公答应和鲁庄公在轲相会而结盟。文章源自很文博客https://www.17gua.com/吃瓜网-https://www.17gua.com/69706.html
[译文]: 聂政是轵邑深井里人。他为杀人躲避仇家,和母亲、姐姐逃往齐国,以屠宰牲畜为职业。过了很久,濮阳严仲子奉事韩哀侯,和韩国国相侠累结下仇怨。严仲子怕遭杀害,逃走了。他四处游历,寻访能替他向侠累报仇的人。
两段原文出自于《史记·刺客列传》中的“荆轲刺秦王”的故事,其翻译如下:原文:太子再拜而跪,膝行流涕,有顷而后言曰:“丹所以诫田先生毋言者,欲以成大事之谋也。
《史记·刺客列传》作者:西汉·司马迁荆轲者,卫人也。其先乃齐人。 荆轲是卫国人,他的祖先是齐国人,后来迁移到卫国, 卫国人称呼他庆卿。到燕国后,燕国人称呼他荆卿。 荆卿喜爱读书、击剑,凭借着学说游说卫元君,卫元君没有任用他。
《史记·刺客列传》阅读训练及译文
1、第(1)小题中“使使”意为派遣死者,前一个“使”是动词,后一个是名词;“献之秦”需要调整语序;“复”意为又,主要考查字字落实的翻译技巧。
2、史记刺客列传原文及翻译如下:原文:专诸者,吴堂邑人也。伍子胥之亡楚而如吴也,知专诸之能。伍子胥既见吴王僚,说以伐楚之利。吴公子光曰:“彼伍员父兄皆死于楚而员言伐楚,欲自为报私雠也,非能为吴。
3、你好,以下为翻译:曹沫 曹沫,鲁国人,因为有勇力,臣事鲁庄公。庄公喜欢有勇力的人,所以派曹沫当大将,和齐国交战,结果三次都打了败仗。鲁庄公畏惧,因此献上遂邑的土地,来跟齐国讲和;但仍以曹沫为大将。
4、太史公说:社会上谈论荆轲,当说到太子丹的命运时,说什么“天上像下雨一样落下粮食来,马头长出角来!”这太过分了。又说荆轲刺伤了秦王,这都不是事实。
5、译文:专诸,是吴国堂邑人。楚国大将伍子胥因父兄被楚王枉杀,逃离楚国来到吴国,知道专诸有本领。伍子胥知道公子光打算杀掉吴王僚,于是就把专诸推荐给公子光。公子光的父亲是吴王诸樊。
翻译《刺客列传》从“豫让者,晋人也,一直到隧伏剑自杀
”于是襄子大义之,乃使使持衣与豫让。豫让拔剑三跃而击之,曰:“吾可以下报智伯矣!”遂伏剑自杀。死之日,赵国志士闻之,皆为涕泣。编辑本段翻译 豫让,是晋国人,以前曾经侍奉范氏和中行氏两家大臣,没什么名声。
“豫让者,晋人也”出自《史记·刺客列传·豫让者》,原文翻译为:豫让是晋国人,过去曾在范氏和中行氏那里做事,但并不知名。他离开后,供职于智伯门下,智伯很敬重和宠爱他。
田光说:“我听说,年长老成的人行事,不能让别人怀疑他。如今太子告诫我说:‘所说的,是国家大事,希望先生不要泄露’,这是太子怀疑我。一个人行事却让别人怀疑他,他就不算是有节操、讲义气的人。
《史记·刺客列传》翻译“曹沫者···曹沫三战所亡之地尽复予鲁...
曹沫,是鲁国人,凭借勇力侍奉鲁庄公。庄公十分喜好勇士,曹沫是鲁国将军,与齐国作战,三战三败。鲁庄公害怕了,就献上遂邑这块地方求和,但仍然用曹沫为将。齐桓公答应和鲁国在柯地会盟订约。
”于是桓公乃遂割鲁侵地,曹沫三战所亡地尽复予鲁⑤。①鲁城坏即压齐境:意思是说,你们侵略鲁国,已经深入到都城边缘、假如鲁国的都城倒塌,就会压到齐国的边境了。②颜色:脸色。③辞令如故:像平常一样谈吐从容。
曹沫是鲁国人,凭借其勇敢和智谋效力于鲁庄公。庄公十分喜好打仗。曹沫为鲁国的大将,和齐国作战,三次都输掉了。鲁庄害怕了,想要把遂邑这个地方送给齐国来求和,但仍然以曹沫为大将。齐桓公与鲁庄公相约在柯这个地方盟誓。
曹沫,是鲁国人,凭借着忠勇效命于鲁庄公。桓工侵略鲁国要割地时,曹沫三次迎战。
译文:曹沫,是鲁国人,凭借勇力侍奉鲁庄公。庄公十分喜好勇士,曹沫是鲁国将军,与齐国作战,三战三败。鲁庄公害怕了,就献上遂邑这块地方求和,但仍然用曹沫为将。
刺客列传1
原文内容均来自互联网,吃瓜网只为原文的内容进行转载。欢迎各位吃瓜群众支持并收藏刺客列传1的文章。
评论