吃瓜网-今日吃瓜:
世界卫生组织首席科学家法拉尔(Jeremy Farrar)18日表示,在已知的数百例甲型H5N1禽流感病毒的人类病例中,病毒造成的死亡率“极高”,但目前尚未有记录显示病毒会在人与人之间传播。H5N1主要起源于家禽,在过去一到两年内广泛传播,逐步发展为全球性的人畜大流行。文章源自很文博客https://www.17gua.com/吃瓜网-https://www.17gua.com/75431.html
文章源自很文博客https://www.17gua.com/吃瓜网-https://www.17gua.com/75431.html
法国一处养鸭场。路透社
文章源自很文博客https://www.17gua.com/吃瓜网-https://www.17gua.com/75431.html法拉尔指出,病毒在传播过程中不仅感染禽类与哺乳动物,也会感染人类。目前疫苗开发进度尚在前期,而各地检验H5N1病毒感染的能力也不尽如人意。文章源自很文博客https://www.17gua.com/吃瓜网-https://www.17gua.com/75431.html
在谈到美国乳牛持续出现H5N1病毒感染时,法拉尔敦促公共卫生当局进一步密切监测和调查,因为可能演变出不同的传播路径。文章源自很文博客https://www.17gua.com/吃瓜网-https://www.17gua.com/75431.html
在对病毒传播表达关切之际,世卫组织也对外更新相关专业术语,以期在发生全球疫情时加强国际合作。法拉尔表示,新冠疫情引发的紧急情况促使世卫组织推动这项倡议,医界和学界认识到在描述病毒传播的过程中缺乏一致商定的术语,加深了克服疫情的难度。文章源自很文博客https://www.17gua.com/吃瓜网-https://www.17gua.com/75431.html
为此,世卫组织与来自非洲、中国、欧洲和美国的四家主要公共卫生机构进行磋商,并宣布了一系列新的术语。例如用“传染性呼吸道颗粒”来代替“气溶胶”和“飞沫”,以避免对所涉及的颗粒的大小产生任何混淆。文章源自很文博客https://www.17gua.com/吃瓜网-https://www.17gua.com/75431.html
法拉尔在日内瓦告诉记者,除了推出新的用语,该倡议旨在巩固国际社会的承诺,以应对“日益复杂和频繁的流行病和大流行病”。他说:“我们已经有了相同的术语、相同的语言,现在我们需要进行科学研究,为理解结核病、冠状病毒感染和其他呼吸道病原体提供更多的证据,以便我们比过去更好地控制这些感染 。
来源:中时新闻网
更多爆料事件尽在吃瓜网(www.17gua.com),51吃瓜,51吃瓜网,黑料网,黑料不打烊!
评论